"...Не желая употреблять английских слов, Свин называл Мишу не Майком, как все, а Майваком, а его жену - Мойвой (зато не жабой)..." Mivak
Андрей Вознесенский, Алексей Рыбников.



Intro: Am Am/F# (IV) x2



Am---------------------E7

Ты меня на рассвете разбудишь,

--------------------Am

Проводить необутая выйдешь.

---Dm--------G7-------C

Ты меня никогда не забудешь

----Dm-----E7------Am

И уже никогда не увидишь.



Заслонивши тебя от простуды,

Я подумаю: "Боже Всевышний!...

Я тебя никогда не забуду

И уже никогда не увижу".



Не мигают, слизятся от ветра

Безнадежные карие вишни.

Возвращаться плохая примета,

Я тебя никогда не увижу.



Am--->Dm

И качнутся бессмысленной высью

Пара фраз, долетевших отсюда:

- Я тебя никогда не увижу...

- Я тебя никогда не забуду.



PS Петь в тональности оригинала трудно (лучше все транспонировать: Am-->Em, Dm-->Am)

Комментарии
16.12.2004 в 19:38

Баба-Яга в молодости
Какая песня.. мммм... какая песня..

а на два голоса.. негромко, но так, чтобы все умолкали..
17.12.2004 в 11:44

"...Не желая употреблять английских слов, Свин называл Мишу не Майком, как все, а Майваком, а его жену - Мойвой (зато не жабой)..." Mivak
Можно и на большее число голосов. Хотя классическое разложение в терцию здесь более, чем уместно. На самом деле тут тоже весьма забавный аккомпанемент.
17.12.2004 в 18:27

Ювелир
С этой песней я не раз побеждала в различных конкурсах... Пою в тональности как раз ми минорной (Em).

В результате стала лучшим голосом школы, пытались они меня на фабрику звёзд отправить... Да только мне это не нужно...



А в оригинальной версии там ещё три куплета.

Перед "Не мигают, слезятся от ветра":



Эту воду в мурашках запруды,

это Адмиралтейство и Биржу

я уже никогда не забуду

и уже никогда не увижу.





После "Не мигают, слезятся от ветра":



Даже если на землю вернемся

мы вторично, согласно Гафизу,

мы, конечно, с тобой разминемся.

Я тебя никогда не увижу.



И окажется так минимальным

наше непониманье с тобою

перед будущим непониманьем

двух живых с пустотой неживою.







Я пою все куплеты, кроме того, который про "Адмиралтейство"...



20.12.2004 в 11:15

"...Не желая употреблять английских слов, Свин называл Мишу не Майком, как все, а Майваком, а его жену - Мойвой (зато не жабой)..." Mivak
Уточняю. Куплет "...Эту реку в мурашках простуды..." поется в другом месте. Сам романс звучит в первом действии, а этот текст поется во втором на венчании Резанова и Кончиты. Третий и четвертый в спектакль не вошли.
20.12.2004 в 12:04

Ювелир
Спасибо!

Теперь буду более просвещённым человеком ;-)

А я почему-то думала, что там где Резанов поёт это один, там все куплеты... Ошибочка, значит, вышла.

Но зато стихи-то именно такие, полностью.
20.12.2004 в 18:29

"...Не желая употреблять английских слов, Свин называл Мишу не Майком, как все, а Майваком, а его жену - Мойвой (зато не жабой)..." Mivak
Это тоже весьма спорное утверждение. Что Вы называете стихами. Изначально была поэма Андрея Вознесенского "Авось!", текст которой сильно отличается от либретто оперы. В напечатанном же варианте двух куплетов (от "Даже если на Землю вернемся...";) нет.Так же я их не припомню и на диске с самой первой записью оперы. Скажите, откуда они?

ЗЫ Как-то не обратил внимание сначала. Не "Эту воду в мурашках запруды,", а "Эту РЕКУ в мурашках ПРОСТУДЫ..."
21.12.2004 в 13:13

Ювелир
Mivak

Если Вы запросите в любой поисковой системе фразу "Андрей Вознесенский сага", то выйдут ссылки на стихотворение.
21.12.2004 в 13:34

"...Не желая употреблять английских слов, Свин называл Мишу не Майком, как все, а Майваком, а его жену - Мойвой (зато не жабой)..." Mivak
Понял. Спасибо. Смущает в этих текстах одно: отсутствие ссылки на первоисточник, но все равно спасибо.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии